Cours bilingues
Pour les professeurs concevant des cours bilingues, il est essentiel de rédiger une description de cours qui communique efficacement l’expérience étudiante, la cohérence du programme et la valeur ajoutée du bilinguisme, tout en précisant clairement les attentes en matière de compétence linguistique et les aménagements pédagogiques prévus.
Que faut-il inclure dans la description d’un cours bilingue?

- Énoncé formulé de manière à susciter l’intérêt de la population ciblée;
- Expérience étudiante ;
- présentation des approches pédagogiques et des méthodes d’évaluation permettant aux étudiantes et étudiants de bien évaluer leur potentiel de réussite dans le cours.
- Cohérence des programmes ;
- résultats d’apprentissage visés ;
- valeur ajoutée du bilinguisme en ce qui concerne les apprentissages disciplinaires et/ou linguistiques.
- Indication du niveau de compétence linguistique requis dans la langue seconde au début du cours;
- Mesures d’adaptation pédagogiques afin de vivre pleinement l’expérience du bilinguisme.
Exemple d’une description de cours bilingue
FRA 2961 Les personnages féminins du roman contemporain français et anglais
Exploration d’une série de personnages littéraires féminins à travers une typologie propre au roman moderne français et anglais.
Le séminaire est enseigné dans les deux langues en alternance. Les lectures, les discussions de groupe ainsi que les présentations par les étudiants et étudiantes se feront dans les deux langues et viseront à faire connaître les grandes caractéristiques physiques, psychologiques, sociologiques et politiques des personnages romanesques féminins.
Le séminaire vise à développer une appréciation et une connaissance approfondie des diverses perspectives sur le personnage romanesque féminin produites en contextes francophone et anglophone.
Les compétences linguistiques minimales recommandées sont de pouvoir comprendre, lire et s’exprimer oralement en classe dans la langue seconde officielle.
Des travaux adaptés à l’objectif de développement progressif du niveau de bilinguisme et un encadrement individuel des étudiantes et étudiants sont prévus.
Dimensions importantes
Exploration d’une série de personnages littéraires féminins à travers une typologie propre au roman moderne français et anglais.
- Énoncé visant à susciter l’intérêt par l’usage de mots clés propres à la discipline
Le séminaire est donné dans les deux langues en alternance. Les lectures, les discussions de groupe, les présentations par les étudiantes et étudiants se feront dans les deux langues et viseront à faire connaître les grandes caractéristiques physiques, psychologiques, sociologiques et politiques des personnages romanesques féminins.
- Expérience étudiante, approches pédagogiques et méthodes d’évaluation
Le séminaire vise à développer une appréciation et une connaissance approfondie des diverses perspectives sur le personnage romanesque féminin produites en contextes francophone et anglophone.
- Résultats d’apprentissage et valeur ajoutée du bilinguisme
Les compétences linguistiques minimales recommandées sont de pouvoir comprendre, lire et s’exprimer oralement en classe dans la langue seconde officielle.
- Niveau de compétence linguistique requis dans la langue seconde
Des travaux adaptés à l’objectif de développement progressif du niveau de bilinguisme et un encadrement individuel des étudiantes et étudiants sont prévus.
- Mesures d’adaptation pédagogiques visant à créer un environnement d’apprentissage favorable au succès des étudiantes et étudiants
Exemple d’une description de programme bilingue
Maîtrise en ingénierie, génie entrepreneurial de la conception
Ce programme est bilingue dans le sens où tous les éléments requis pour répondre à ses exigences sont fournis en français ou en anglais. Notre équipe est composée de membres du corps professoral et de conseillers et conseillères parfaitement bilingues et aptes à encadrer et à conseiller les étudiantes et étudiants dans la langue de leur choix.
Toutefois, l’anglais est la langue professionnelle utilisée dans le domaine de l’ingénierie et en grande partie celle de l’accès au capital de risque en Amérique du Nord. Pour réussir dans l’industrie après l’obtention de leur diplôme, les étudiantes et étudiants doivent acquérir au moins un minimum d’aptitudes linguistiques en anglais. Ce programme procurera aux étudiantes et étudiants dont la langue maternelle n’est pas l’anglais un environnement de soutien adapté qui leur permettra de progresser à leur propre rythme.
Le stage et les cours basés sur les projets peuvent être entièrement effectués en français. Toutefois, le milieu est bilingue, et les conversations techniques et professionnelles sont souvent tenues en anglais. Les cours au choix peuvent également être suivis entièrement en français ainsi que les études dirigées et les cours à thème animés par un professeur ou une professeure bilingue.
Les cours au choix réguliers et tous les cours principaux seront donnés en anglais. Cependant, les étudiantes et étudiants ont le droit d’effectuer tous les travaux nécessaires au programme en français ou en anglais, et nous les encourageons à le faire. Comme stipulé dans le règlement sur le bilinguisme de l’Université (règlement académique I-2), les étudiantes et étudiants ont le droit de rendre leurs travaux, y compris leurs rapports de projet et de stage, dans la langue officielle de leur choix (français ou anglais). Les étudiantes et étudiants seront informés de cette politique concernant leurs droits linguistiques par l’intermédiaire du guide étudiant et du site Web. Nous disposons de suffisamment d’effectifs bilingues pour superviser et noter les rapports de projet et de stage dans l’une ou l’autre des langues officielles. Les projets et les stages internationaux sont les bienvenus, mais tout rapport ou élément qui doit faire l’objet d’une note doit être soumis en anglais ou en français.
Pour les étudiantes et étudiants
Les étudiantes et les étudiants sont invité(e)s à consulter la page web du Service de soutien à l’enseignement et à l’apprentissage pour savoir comment s’engager dans des cours bilingues.